|
(观察者网讯)昨(4月15日)晚,“韩国 满汉全席”登上微博热搜第一。起因是韩国旅游发展局官方微博宣传所谓“韩国传统饮食文化精华”时,宣称不能错过韩国的“宫廷‘满汉全席’”,并附上7张图展示“从朝鲜时代流传下来的宫廷料理”,结果被网友怼上热搜。 " ] e9 N0 e. L4 E" B6 N6 x
& e: y* H( T6 F. h 网友质疑韩国旅游发展局对“满汉全席”一词引用不当,并调侃其晒出的所谓宫廷佳肴更像火锅店“小料区”,大有“群英荟萃 萝卜开会”之势。引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 删除争议微博,并对评论区开启防护模式。 0 Y+ a# \8 L [% S! a
, [" ~& B; w2 C
4月11日晚,@韩国旅游发展局微博 发表主题为“来到韩国,怎么能不尝一下韩国的宫廷‘满汉全席’”的博文,对“满汉全席”一词使用了中国大陆地区在竖排文稿中才使用的直角引号。
0 X, \/ V8 r" ^4 I+ ?. D @韩国旅游发展局微博 晒出7张食物图片,包含多种调料,以及精致摆盘的拌菜、鱼虾、肉类和主食。
7 A& n. I( D& S* H
* y, v* P; Y1 a- S8 s- W ( P3 B' O6 Q; N) ?' |
, O9 v ]# Q4 M6 e& `4 h7 G
@韩国旅游发展局微博 称,“这些从朝鲜时代流传下来的宫廷料理,绝对是‘韩国传统饮食文化的精华’”,“每一道料理都是严格选用时令季节进贡的新鲜食材,经过顶级‘大长今’之手,才能出现在王公贵族的餐桌上”。 5 P* P1 \& l) ^! S' W6 y
结果,该微博发布后引发了争议,冲上微博热搜。有网友称,宣传韩国的饮食文化当然没问题,但韩国旅游发展局的用词,尤其是“韩国的宫廷‘满汉全席’”等表述不妥。 / G4 f& j6 P. \
部分网友调侃称:“你猜为什么叫‘满汉全席’”,“韩国有‘满汉’吗”,“依然是小料区”,“更适合叫‘群英荟萃——萝卜开会’”。
/ t; ?9 f, i4 K# u% H
' K2 x- h4 E- Y! V r 还有人打开“思路”,试图从韩国旅游发展局的角度解释引用“满汉全席”的原因。 + M [4 c( R: K
. W) o2 S+ [& h( k( Y: P" i' q
引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 日前删除了这条争议微博,并对评论区开启防护模式。
& S/ u3 d4 w6 { y# z - y" `: G! }3 s) u; _
公开资料显示,“满汉全席”兴起于清朝,是集满族与汉族菜点之精华而形成的著名中华大宴,菜单主要通过师承、文献发掘而形成。有观点认为,“满汉全席”更多是一种“叫法”。 8 V- B$ X$ p7 |* r8 b5 D( `/ n
据央广网此前报道,故宫方面曾明确,“满汉全席”在清朝宫廷并不真实存在。一种说法是,清乾隆年间,李斗所著《扬州画舫录》中,记录了一份菜单,称其“所谓满汉席也”。据文化学者韦明铧考据,在扬州,“满汉席”曾是官场菜。
0 K; D- D+ a# c4 {* N 实际上,@韩国旅游发展局微博 并非第一次“借”中国语言宣传韩国旅游。 9 z+ z3 D. I# y. c. ?
2021年1月,因韩国旅游业在新冠疫情期间受到打击,为了吸引中国游客,@韩国旅游发展局微博 策划了一场“远程韩国游”的宣传活动,并在中文宣传片中声称:“韩国有句古话叫‘百闻不如一见'。意指听一遍,不如亲眼看一次。”该表述立即引发争议。
$ T. T, i5 Z( \/ w4 c9 g * n3 b% O; H( Y3 K
“百闻不如一见”意指听别人说多少遍,也不如自己亲自看一下,表示多听不如亲见可靠。据《古汉语成语典故词典》,“百闻不如一见”出自《汉书·赵充国传》:“百闻不如一见,兵难隃度。臣愿驰至金城, 图上方略。” 0 O6 _6 ~9 S# d, {" d' d
其他国家有相似道理的谚语并不奇怪,但韩国旅游宣传片公然将中国成语宣称为“韩国古话”,还予以错误解释,当时引发了大量质疑。
* A% J! G" H8 l- l 本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。0 J% ]- e" \9 D( {
<li style=";" id="PIC" class="clearfix">
- p8 e* C! ?, w( l3 B! _" w什么页游能3分钟就1000级?6 t8 t$ H/ X* r4 B- J5 b5 A/ l
6 ~" N2 B5 \7 n+ d1 `高爆打金服广告
1 Y/ O0 ?( ?$ v* k! Y了解详情 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|