京东6.18大促主会场领京享红包更优惠

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5491|回复: 0

范冰冰官宣:我和李晨分手了,我们不再是我们

[复制链接]

11

主题

0

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2019-6-28 15:44:51 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国

0 {: A& ^' E& ]今日主题) B( D& M7 n8 X1 \. S
“双宋”离婚0 ~: y5 x+ o  {

( L. Z7 z7 {. }3 g$ z- s
4 S/ X" {4 n3 p
昨天上午韩国明星宋仲基向宋慧乔提出离婚调解申请!, K' h& A6 L( E2 q- R  d

: f" J0 g: S+ |
也就是在同一天李晨和范冰冰爆出分手的消息。
: V7 i) J( i8 U" A; a

; n, _* L7 Q# `2 J9 O2 O2 R
简直不敢相信,被广大网友看好的CP居然离婚了!

. @4 K' H- ?/ L: K
有网友表示:再也不相信娱乐圈的爱情了...
, f/ t3 v' f, y9 ?9 C
爱情的是非我们就不谈论了,
" A& W2 U) @, j$ c
今天我一起来学习一些跟“离婚”,“分手”相关的英语。

2 K* F+ T) ~! H# l
+ g$ T3 i9 O+ [% ~: M' S

; M6 L6 _# N. O+ `/ F( M
0 Z3 z' m/ Y- B- n
. m1 r7 z3 p% w: R* q, _0 {& a
014 P! g, I/ B" z6 H  q( A
#怎么表达离婚?
! X6 ?3 M; t! ?7 D  a7 I

& z2 j5 |5 a  |+ u
离婚最直接的说法就是: 
$ a2 ]% q& ?" w

    % K& B5 ^; _  G1 O
  • divorce:离婚
    2 i3 G5 k6 B1 l- \$ u
  • 词性:verb;noun
    3 S; @( E! Q' w
He has never considered divorce before, but now her betray put this in his mind.
% J; \$ I8 V# n& i6 k
他之前从未考虑过离婚,但她的背叛让他去想这件事了。

' }/ u7 v$ _: o% }! {0 [
据韩国媒体报道, “双宋”之前就多次爆出离婚,后又出来辟谣,这次是真的离了。
4 G* A# Y, Q8 C! S
以离婚告终,英语可以这样说:6 h! s# J" b! |' p6 K& m

/ ]9 ?2 U7 _) }/ u( e
    , O2 E2 [0 s% y! ]! C5 q1 r
  • finalize divorce at last:以离婚告终

    ; S+ Z0 t( [' S" G( d. L) s$ X
They have finalized their divorce at last.

! l  B3 y* A9 k7 [$ H6 d
他们最终还是离婚了。
- {+ K$ E) M3 Q/ ~& F9 v
    ( }4 {! e% e8 I8 n. u
  • end in divorce

    $ E$ i3 b5 A6 D6 s  R; S8 |0 b- ]
Their marriage ends in divorce.

+ K0 _5 h/ M0 _6 K3 T
他们以离婚告终。
3 l' j; B/ i6 J
    5 w% u/ Q& N7 v& c
  • get divorced: 离婚
    , g; K1 Y1 M2 v. K) S. S
They got divorced. 他们离婚了。
# w+ J5 U1 n) l. W
表示目前处于离婚的状态, 可以说:
1 H3 h8 w0 h) e6 H( O5 S1 x# H7 \. `
      u2 v# O5 {% V" }9 `7 H  K
  • divorced
    - A% ?0 _2 y9 Y
She's divorced. 她离婚了。

& j1 B$ N1 x. Y  N3 i* o
这个用法跟married一样。

; X$ g; M9 b. S2 ]. ^

/ t+ W" d1 j) B6 ?4 C+ c

4 Q( j6 E- i- A" [
除了divorce外, 离婚还可以说:

/ W& M5 M7 _9 K' w$ F

    . Y( I* t/ D) f6 e  D1 ^
  • split upto end a marriage or relationship
    1 o9 T* d. A2 d) p7 y7 @
  • They splitted up yesterday. 他们昨天离婚了。

    $ Z4 ]" A2 I* L( U
  • He splitted up with his girlfriend. 他和他女朋友分手了。

    - f2 A8 s  o' a1 f! I: h" t; a
split这个词还有很多实用的用法,大家节目后手动查起来哈~

' S# ^& ~3 z0 R) p" z) W

8 A  b8 u9 }7 y3 h" n( o1 K7 E3 Y4 C/ C6 K
8 F" @3 w+ I+ k+ E# |& n, O
很多人在离婚前,会尝试着“分居”冷静一段时间。
8 c. d% R& f+ d9 W' u# b5 t
“分居”可以说:
( \. M9 r  F* M1 C/ S2 ?. q+ G
separatea married couple stop living together(but not divorced) 分居
& B( \8 h9 O5 b) k

    " i0 t( J4 `% B" D, g9 F% l# ]0 ?4 y
  • They separated for two years before they officailly got divorced.
    / X) c& F" {. F3 A7 H
他们在正式离婚前分居了两年。

9 Y6 H3 x  [% Z1 ^1 A, v
- }$ p: T; c1 u  @; l! ^

( @; |* A( \. B% [4 h( o
% L! L* q  E4 Z* d9 F. U; f9 @# |+ h9 i8 q8 ^
02
: }; f) W8 A# g6 u2 _8 b# Z* C' W& s#对离婚表达歉意
5 R2 T* O5 c4 v0 P. n0 B$ W8 S+ R" x( ?( n
4 D4 H6 m( _9 M8 ~; A
根据以往经验,公众人物宣布离婚或不好的消息前一般都是如此开头:
/ a, o  E, ^8 |$ k! Y$ W
很抱歉向你们传达不好的消息:
6 c( s4 G7 M# [0 H

    + o3 b5 A; Q9 s4 X7 s) g
  • deliver unfortunate news:传达不好的/不幸的消息。

    + R  c, ?( [* P* j% C) M! i7 b7 D
deliver这个词比较正式,可以用在speech, talk或者official statement上, 表示:表达,传达。
  Q5 ~/ s3 O9 _# o. `$ W' `
    * U* B( v$ r* F7 `: t* ?
  • Sorry for delivering this unfortunate news for you.

    ' I. h+ E0 C; ^7 R& y4 V
  • deliver apologies:表达歉意

    7 `+ o! a9 W. L+ E) d/ _
  • I want to deliver my apologies to people who cherish me.
    5 \" ?# K5 d* c# m9 L8 N
我想向那些支持我的人表示歉意。
% I3 M: _' x* b4 X& V, \
6 L7 D7 h2 Y2 M! q
' B) ?/ {6 D3 V$ g$ q$ S

% V& V) o  P$ i* \5 T

) |7 H1 z3 c. f0 f037 |  K# h' w9 L0 S& l
9 l/ c* J4 ]3 X9 [, i5 U4 }& c

" S8 y: L0 }' F- G  ?* U5 `7 R) h
#申请离婚

# |/ W& A( H  {( P
9 J! p3 `3 H  U* g5 c. ^8 g! c
宋仲基表示:我正在申请与宋慧乔调解离婚,:

  \0 A& {+ v! a# w. l

    3 S8 I+ c$ u1 S" L& d/ b
  • I have begun the process of filing for divorce from Song Hye-kyo.
    % n: v& B2 ^0 X5 u" F. q( j$ L
file除了作名词,还可以作动词:

' o6 G1 q0 S$ t+ r9 ?! C

    9 e) m! l* [( D* c$ ~: {9 H1 V
  • filesend a form, a resport,etc. to a place where is officially recorded. 提出,申请
    + J$ Z" Q, Y) a, C) }, k; x6 g) t
词链儿: 

6 v5 U; U' P- A/ }- p: G

    . {6 w% c% u' |0 p, K5 x
  • file for... 提出...
    * [. q' U" @9 |+ J' F  `
  • file a request for...提出...请求

    # i! a2 D/ n; w5 J" f- [

) I+ u% o0 B5 c. j6 L- o

2 F9 W+ {! h$ H: F4 F: \% h( r' J2 P  E2 p. [) w) w

; b" v4 V3 U/ k. e- h/ i04% k5 y( t5 h- t7 G
#好聚好散) U9 o. j& n2 u, b1 _

  P/ ?6 y0 N- N' F% S$ d
对于离婚, “双宋”都表示希望:
( c/ p8 Y( [; P+ r- f: H
好聚好散:

+ \9 `( o. `9 e( X6 K0 C4 ^
词链儿:wrap up XX amicably: 圆满结束
1 u6 k5 n' R. m. y
wrap up: to bring to a conclusion; settle finally or successfully
2 a/ ]# l. [4 _* Q1 p3 r
The conference was wrapped up successfully.

7 U4 c: [' f; u4 l& `# R. |5 ]
本次大会圆满结束。

- ^' F+ @( z$ S1 ^
amicably: ['æmɪkəbli] 友善地

% d. B" m  T5 g* f1 j4 u! ~
I hope this divorce process can be wrapped up amicably.
/ a1 G3 `9 Q  y

* l9 _0 O6 |; m. B* q4 Y每日美剧电影视频学习英语) u8 p' T& J; m

* T" I+ G" d/ D: v" k- z
7 |' y, ]' M& A- ?/ I* P% i0 |2 ], B  o  B) ?, Y7 L$ G
(长按下方二维码回复“生活大爆炸”获得美剧电视全集)
* _: u( m# i2 `; U: f4 ?
& k5 e: l5 o/ {9 r3 g

5 {  Z# J' w5 ~3 B+ X# o! t
! N4 L; m# r2 N5 h1 M- n% ]+ T7 g& O2 b
来源:http://mp.weixin.qq.com/s?src=11&timestamp=1561707002&ver=1695&signature=KqIh4pRuASIR6kQZVMutYRwKLKcaezhDn-cL65myQA*DmoO17JmF194nvj1dQuGUq*-3ALrn5MkT7sLPpGsBQU3WRas1b2gYH8ntyAwNptPV3VCZxj64ZxqyHYdqnieZ&new=10 {  T; {) d/ S
免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

帖子地址: 

梦想之都-俊月星空 优酷自频道欢迎您 http://i.youku.com/zhaojun917
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐上一条 /6 下一条

QQ|手机版|小黑屋|梦想之都-俊月星空 ( 粤ICP备18056059号 )|网站地图

GMT+8, 2025-7-29 04:56 , Processed in 0.039900 second(s), 24 queries .

Powered by Mxzdjyxk! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表