|
|
1992年迪士尼推出《阿拉丁》动画,丰富了许多人的童年回忆;27年后的今日,迪士尼又翻拍了电影版,并对动画片中的政治不正确处多加修正,包括删除暗指阿拉伯人会野蛮割耳的歌词,去掉偷窃会被剁手的画面,坚持找有色人种出演要角等,诚意满满,故影评人称之为迪士尼睽违多年的"道歉之作"。
$ x8 w* X3 }" V/ o# t 但即便剧组看似下足功夫,却仍遮掩不了这部片的东方主义本质,从场景到女性服饰,好莱坞的东方话语仍盛,只不过这次有了政治正确这层包装纸,所以能说得更理直气壮。 6 D) S1 y4 b8 @1 j0 K6 `
从中国到阿格拉巴" k1 l- y/ a2 q/ l- D" D
1992年的动画将故事场景设定在“阿格拉巴(Agrabah)”这个虚构城市中。然而如果回归阿拉丁的原文,这段传奇的发生地其实是中国,但这个“中国”,却也不是现实世界中的中国。 / t: O; Q; G3 t- O
一千零一夜从汇编到定本成书,历经百年岁月,直至今日,仍有多种不同版本在民间流传。而我们所熟知的阿拉丁与神灯、阿里巴巴与四十大盗,其实是法国东方主义学家安托万·加朗(Antoine Galland)的创作。 " K# q2 u! P3 e% e
加朗的法语译本是欧洲最早的《一千零一夜》读本,当时他以手上的叙利亚《一千零一夜》阿文原本为基础,并顺应当时的欧洲市场,删掉了许多儿童不宜的色情片段,再添上其他东方故事,出版了12卷的译本。据加朗自己的说法,《阿拉丁》是叙利亚马龙派基督徒告诉他的民间故事,他再以此为雏型,改出了以下情节: 2 w! p! ]$ a1 V n
“在中国,有位名叫阿拉丁的少年,其与母亲相依为命,过着贫穷的日子。有一天,他的叔叔从马格里布来探望他们,但这位叔叔其实是魔法师伪装的……” 4 C8 y5 @: f4 i/ O" C0 x% L; W* Z
由于加朗自己没有留下记录,故我们已无从得知,那位叙利亚人说的故事与加朗最后写的,究竟有多大的差距。但故事里的中国却明显是想象成分居多。首先里面的人物虽都是中国人,却人人都用阿拉伯名字:阿拉丁、穆斯塔法等;再次,阿拉丁被戒指精灵送回中国后,娶了“苏丹的女儿”;另外书中也未有任何儒释道色彩的描述,因此这里的“中国”,反倒比较像另一个奥斯曼帝国。 ) ?& H4 s( V% f" \6 w" q- u0 B$ N
不论中国的场景设定是否为加朗原创,阿拉伯古典文学本身也偶尔会出现“中国”这个词,但要么是作为简单的地理名词,要么就是用以指涉极远的国度。故“中国”只是个坐标与遥远东方,不具文化角色与文明功能。而迪士尼1992年的《阿拉丁》动画,也在无形中用上了类似的逻辑。 ( y; g( q, N8 e0 C. }. G

6 v2 I0 q6 w" q. f4 t& q" U早年的《阿拉丁》绘本图,画家以清朝男子的形象来描绘阿拉丁
( Z$ m7 j$ Z4 F" S0 @3 P) t 由于西方普遍认为《一千零一夜》是阿拉伯的民间故事,故阿拉丁的身份逐渐由中国人被洗成了阿拉伯人,这导致迪士尼在动画中把场景由中国移到了虚构的阿拉伯城市——阿格拉巴。据动画中的台词描述,阿格拉巴位于约旦河流域,但细看其建筑与城市规划,却明显是印度掺了北非的结果,尤其是皇宫,是泰姬玛哈陵的山寨版。 : a. T( I O w# E: A* K W

+ I* W* K, Q; b @1 A1992年动画中的阿格拉巴城市样貌3 [7 a" z0 n: t; t6 s. d* M1 e, H# U8 R

( g( E; | h) R: R$ P现实世界中的泰姬玛哈陵: }7 v: ~3 G, k/ M
而迪士尼之所以要这样设计,其实也没什么匠心独具,不过就是搞不清楚印度与阿拉伯建筑的区别,因此把所有"认知中的阿拉伯元素"一股脑地画出来,其实就是把“脑中的东方元素”去掉中国、俄罗斯之后,全归给阿拉伯的结果。
" r0 [$ Z9 ?! W; w7 {, q# K. |% a 但这样的阿格拉巴形象却深入人心,导致有些西方人信以为真。2015年特朗普争取共和党的初选提名,民意机构Public Policy Polling(简称PPP)因而针对532位共和党初选选民进行外交政策的意向调查,包括是否禁止穆斯林进入美国、是否相信“9·11”阴谋论等。而当中有个题目是: + Z6 \6 a5 m+ [: O- \! Z* v
“你是否支持政府轰炸阿格拉巴?”
1 W1 U4 q! R) j2 y4 [ 结果竟有30%的受访者投下赞成票;PPP同时也对民主党的初选选民问了一样的问题,竟也有19%的受访者表示赞成。这些人或许看过《阿拉丁》,故把阿格拉巴当作真实存在的地点;或是连《阿拉丁》都没看过,只是觉得城市名很有阿拉伯风,而所有阿拉伯城市都该炸,所以大手一挥,选了赞成。
: l- @5 [: [) z1 V" y% u
; O O: u2 J0 U7 i$ \; x1 JPPP当年的推特推文 i% K+ b" D' @6 ?' Q
而在今年的真人版电影中,迪士尼仍沿用了阿格拉巴的地名,但大大调整了其风格。首先制作团队为求考究,远赴约旦沙漠取景;但当有人建议导演可到摩洛哥拍摄室内戏与街景戏时,导演却以“缺乏魔幻性”为由拒绝了。结果最后所有街头、宫殿戏,全在英国片场搭景拍摄、特效重制。 . T `- v; U( q, G- r, y/ }
! O: e, U$ f( y6 y
宫殿一景( O- T( J1 q) Y3 I( T( P

: l" b) y4 ^7 n宫殿二景7 c3 p/ m+ ^3 T; L
平心而论,此次剧组确实比动画片的团队用心,许多街景都忠实采用了中东建筑的元素;但在室内景上,却仍陷于东方情节而不可自拔。阿格拉巴宫殿虽有着奥斯曼建筑的外貌,但其室内设计却杂乱不堪,明显是把缅甸佛寺与拜占庭建筑的元素随意杂揉成群,甚至偶而还能见到非洲的艺术品。
, r$ k' `2 _7 z6 f# _ 剧组虽说自己力求考证,但在建筑与室内设计上,却仍超脱不了一厢情愿的东方想象,随意配置异国元素,以魔幻效果为由巧立名目,但说到底就是一锅胡乱加料的文化大杂烩。
( t0 |2 i& x, p从舞娘到宫装
7 f, D0 Z9 ], D" ^ 如果说迪士尼在《阿拉丁》的建筑设计上大玩东方情节,那么在茉莉公主的形象塑造上,那可以说是根深蒂固东方想象的再现。 9 P3 k" J; D% @2 }: y9 Q2 N
1992年的动画中,茉莉公主身穿一套水蓝色的"中东服饰",上半身其实就是件类似比基尼的小可爱,下半身则是所谓的后宫裤(Harem Pants)。 d- B, k7 I7 R& F- L$ L
8 |, J) J) {3 M, R+ g; {) Z
茉莉公主在动画片中的造型$ Z$ a5 @1 I; S s1 |; x
而这样的造型与其说是宫廷装,不如说是性感“东方舞姬”的投射,与我们今日见到的肚皮舞衣其实相去无几。但这种袒胸露肚的舞衣,其实也是西方的发明,与原始的肚皮舞衣相去甚远。
! z- h7 d1 A1 w( N3 Z+ \$ _1 I 5 g) o2 f. N& O- z9 U* m8 {
现代肚皮舞服,摄于1957年
( i( W1 G7 h. l 若考察波斯、奥斯曼留下的细密画作品,便可发现传统的肚皮舞服其实相当保守,且也有男女共舞的场景,绝非今日被清一色性感舞姬寡占的场景可比。
. J: A& m4 H5 m" W3 P / x8 M2 j) Q7 ^: O8 L2 p& j( C
奥斯曼画家Abdulcelil Levni笔下的肚皮舞者,其双手持响板,可随音乐伴奏
4 r4 j- `, y& t/ G1 [) r
0 W% b2 ?0 ^6 {. W5 x4 G传统的波斯肚皮舞者
( ?$ ^0 O) a6 _: i) r& y, F0 V9 C 现代肚皮舞衣其实是西方接触到佛教天女、敦煌壁画等流动造型后,自行创发的产物,后随殖民势力一同传入中东。从1900年代初的开罗夜总会起,老板为吸引西方观光客,便命舞者穿上这类清凉舞服;久而久之,传统舞服销声匿迹,三点式的服装反倒鸠占鹊巢,如今唯有透过语言,才能看出一点残留的历史痕迹。肚皮舞衣的阿拉伯文为Bedla(بدلة),意为西服,显示其为西方引入的产物,而非本土文化所有。
6 A& A, R" t: ^( Y: W 而西方之所以用色情目光来凝视肚皮舞,与所谓"后宫想象"息息相关。欧洲人大约在18、19世纪接触到肚皮舞,并将其纳入东方后宫活动的想象图景中。当时西方世界的东方观已由中国逐渐扩及奥斯曼,且因其与奥斯曼有较多外交来往,例如某些大使夫人会受邀至后宫作客等,故兴起了一波后宫描绘潮。而在这些作品中,所谓奥斯曼后宫,其实与苏丹私人妓院无异,里面的女人若不是全裸斜躺,就是群聚沐浴、弹琴,等待苏丹召幸。 ' w5 V. b: Q$ g# U4 s( c T
6 v6 z& r' n8 H& M0 \ X
安格尔以奥斯曼后宫为题的作品《大宫女》' {9 k+ k/ x5 e4 `/ V/ m' L
而殖民活动开始后,中东服装更作为异国元素进入了西方的成衣界,其中最著名的就是所谓后宫裤。后宫裤的原型为奥斯曼的şalvar裤,也就是上部宽松、但在脚踝处收紧的裤子,男女皆可穿,并因帝国版图扩张而广布中东世界,直到凯末尔西化改革才从流行单品成了古董。
* ^3 O" c6 P, j, \6 N: x 当年法国人殖民阿尔及尔,见到了许多身穿şalvar的妇女,于是其首先在1910年传入巴黎时装界,随后又以后宫裤的名字,在西方各国流传,这才有了茉莉公主的下半身造型。
0 t; e; j$ ?1 w3 m- c+ i+ i 6 u) M! K7 G2 l& T# O4 d
身穿şalvar裤的伊斯坦布尔妇女、孩童,右为当时妇女的外出装束9 s- v1 ]) y& n! d" K) r0 ?/ P# _: i
6 q, K" R0 [, O- m" D" w
身穿şalvar裤的亚美尼亚人# t5 j/ X( m$ d G( m7 r

1 H' L1 i0 Q: c! C# Y身穿şalvar裤的阿尔及尔妇女( e0 L( \$ n5 m! G" w0 b

! [, q( w6 o2 j# M1911年的西方后宫裤海报
0 s/ |+ G' S/ e2 Y& Z7 Z: {% B 1992年迪士尼动画中的茉莉公主造型,其实就是用印度天女的上半身配上后宫裤,与画阿格拉巴城的逻辑一样,把所有非中国、非俄罗斯的东方元素混在一起,但又要迎合西方大众所谓"性感东方"的想象,所以还帮茉莉加了乳沟。 ( @& _) | `; o3 I$ Y
而在今年的真人版中,剧组明显感受到了政治正确的压力,考究许多。虽还是有几套艳俗的东方舞姬亮片装,但也多了些奥斯曼时期的宫廷服饰造型。可惜剧组一番状况外的服饰说明,还是摧毁了这种用心营造的假象。
* M) h# S. z: ~) S0 ~ 4 W1 f. {% @ ~6 V
茉莉公主的片中造型+ Z) r& a8 c& g0 c$ D; Z) L
剧中茉莉公主面对求亲者时,穿了套粉红礼服,上缀金色亮片,裙襬内则是件松绿长裤。剧组解释,在裙内穿长裤是茉莉公主“反抗教条、保持自我”的态度展现。然而若考察奥斯曼时期的细密画,在裙内着裤装本就是贵族妇女的习惯,而非反抗体制刻意为之。
" u( @! Z1 ~4 X, o- d1 a) R7 e
# |3 X& Q. R, Q, }6 W$ T茉莉公主相亲装
; R h/ h3 v% B* w5 J
t. f, t5 q& m9 W0 ?奥斯曼贵族妇女图像( @! |4 }/ N, a4 T
而除了硬把服装跟女权扯上关系,剧组显然也想让茉莉身兼印度公主的角色。片中有段茉莉离家出走的情节,其身上服饰与南亚的传统服装Shalwar kameez并无二致;而其等待阿拉丁时所穿的礼服,更与宝莱坞戏服高度重迭。
0 e+ T& ]9 ?& v' e0 a- H7 P ' y2 ~* p* A! R; E! `
茉莉公主的离家出走装
1 C1 E# m) e# `8 w- d3 y* D
4 s9 Y9 J3 Q5 M0 m% u( P! B3 r流行于南亚的Shalwar kameez服/ O$ `1 A$ Q5 C/ _) M5 ?: Q4 K0 v7 ^2 D

5 S6 }/ g8 k; s5 @/ a, ]; `5 X9 m茉莉公主等待阿拉丁时所穿的礼服. Y, h: n9 h' `3 y4 \6 z- {. {
《阿拉丁》这部片的服装设计,其实透露了好莱坞普遍的东方困境,即设计师无法克制自己的创造欲,即便有堆积如山的史料、图卷供其参考,仍不愿尊重东方自身的传统,非得自己设计一种混搭风,才算对得起这份工作。
% b U, E. q$ @0 X2 Z 细数过往好莱坞出品的东方主题片,《艺妓回忆录》、《木乃伊》等都算是这类思路下的"杰作",即设计师重视氛围胜过考究,但仍会对外宣称自己如何用心,以作为博取眼球、甚至提名获奖的依据。
- R( P0 A! m+ n ) S/ K4 {4 N8 L: F: x B0 U, b
《艺妓回忆录》戏服
( K, W! @' F& B! h4 M ; E. I2 `( L# h; l& C
《木乃伊》戏服
2 P$ Q* i' M4 j谁需要东方情节?+ o/ h, E6 W3 x
但话说回来,《阿拉丁》本身就是个东方主义学者写出来的伪中国风故事,剧组其实大可开诚布公,表示自己就是要做跨越国族的东方主义作品,尊重加朗的原创,让世界看看18世纪浪漫主义思潮下,欧洲人如何重塑中国与阿拉伯世界的图像,可惜这不是好莱坞现有的生存策略。 9 K3 n1 r. O0 f9 z _" L
在政治正确当道的今日,尊重少数、重视少数文化的风气逐渐渗入西方影坛;而好莱坞、文学界、艺术界虽是西方的东方主义大本营,但面对这种思潮转变,却也能适时调整。 " |& N6 [* U% x* }# o" l8 B
首先在《阿拉丁》这种影片上,片商开始找有色人种出演,一反早年由白人饰演的惯例,但究竟要找印度人或阿拉伯人,他们却不会继续计较下去,就像东方女性的角色,究竟由中国人、日本人或韩国人出演,他们也觉得无关紧要。
+ J7 J# E% e9 v" R( [, ^9 [ 在相同的逻辑下,片商宣称自己尊重原创、考究阿拉伯文化,其实还是欺世盗名,换个方式把阿拉伯与印度元素混在一起,只是做得低调一点;但“道歉之作”的名号却能为自己赚进大把钞票,观众认为自己看了部片商宣称的“女性主义”、“重视阿拉伯”的电影,其实双方心照不宣,这部片给了彼此东方情结的快感,只是换了张政治正确的包装纸。
# A8 N6 o- Z) O' f2 } 而这种贩卖东方风情的举动,却也不全然是西方的专利。放眼中国影坛,每年产出的古装剧中,究竟有几部真正考究历史之作?又有几部历史剧不是按照偶像剧的逻辑来演?无独有偶,日本也面临了同样的困境。 $ l+ B1 s2 N% W& o; C
三岛由纪夫曾在1969年表专栏文章,批评了二十世纪六十年代的日本和服复兴运动:
" C5 b1 r; d: \8 U9 E2 d+ f “近来……就人们对它又兴起一种像对舶来物那样的兴趣而言,和服,看起来成了一种新的时尚。但它不再像过去一样,是我们古老而根深蒂固的传统的一部分了……女人们不再记得——这曾是她们世代相传的教育的一部分——怎样自己把和服穿起来……男人们也失去了他们对和服的自然而然、习以为常的熟悉;现在,他们装逼兮兮地把和服穿在身上,像是要做出某种反抗或超克时代之常规的姿势。” - o6 S: c0 D6 U+ P
当年的日本和服复兴运动与现下的汉服狂热其实相去不远。穿衣习惯的改变并非独立事件,而是一个时代传统的没落,也是人们拥抱西方现代性的结果。因此时至今日,当日本人穿上和服、中国人穿上汉服、或收看古装剧的现代人,其实都避免不了心中的东方主义奇想。
Z3 y1 g2 h% Q" @% _% F: f' Y 今日我们生活的世界,东方主义已是无处不在。好莱坞片商可以用政治正确来贩卖东方情节,东方人也可以一边批评西方、一边玩自己的东方主义。因此,《阿拉丁》这部片是不是东方主义,或许不是重点,因为这只是片商的噱头;我们该正视的,反而是人们普世的“东方情结需求”,当我们在西方现代性上越走越远,这样的需求便只会日趋强烈,对象既能是他者,也可以是自我,现代不止,东方不死。
' |* D% E6 X3 ?7 P8 N/ Y- b" l; K5 N2 A( }& p8 Q! {7 I r
来源:http://www.yidianzixun.com/article/0M76TMDz
9 y( A6 w3 M' l# F+ X" s( X免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作! |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|