京东6.18大促主会场领京享红包更优惠

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3601|回复: 0

《阿拉丁》贩卖的东方风情,究竟谁喜欢看?

[复制链接]

12

主题

0

回帖

10

积分

新手上路

积分
10
发表于 2019-5-28 08:36:38 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自 中国
1992年迪士尼推出《阿拉丁》动画,丰富了许多人的童年回忆;27年后的今日,迪士尼又翻拍了电影版,并对动画片中的政治不正确处多加修正,包括删除暗指阿拉伯人会野蛮割耳的歌词,去掉偷窃会被剁手的画面,坚持找有色人种出演要角等,诚意满满,故影评人称之为迪士尼睽违多年的"道歉之作"。
1 t! ]& Z. P; U; d 但即便剧组看似下足功夫,却仍遮掩不了这部片的东方主义本质,从场景到女性服饰,好莱坞的东方话语仍盛,只不过这次有了政治正确这层包装纸,所以能说得更理直气壮。
- p( W; J" [* f% T从中国到阿格拉巴
7 ~4 d& ]+ h  `/ s. l 1992年的动画将故事场景设定在“阿格拉巴(Agrabah)”这个虚构城市中。然而如果回归阿拉丁的原文,这段传奇的发生地其实是中国,但这个“中国”,却也不是现实世界中的中国。
! v: ]3 r6 E$ ?/ p8 I4 Q 一千零一夜从汇编到定本成书,历经百年岁月,直至今日,仍有多种不同版本在民间流传。而我们所熟知的阿拉丁与神灯、阿里巴巴与四十大盗,其实是法国东方主义学家安托万·加朗(Antoine Galland)的创作。 5 g0 w/ o& u$ C  j6 t4 E+ p- t
加朗的法语译本是欧洲最早的《一千零一夜》读本,当时他以手上的叙利亚《一千零一夜》阿文原本为基础,并顺应当时的欧洲市场,删掉了许多儿童不宜的色情片段,再添上其他东方故事,出版了12卷的译本。据加朗自己的说法,《阿拉丁》是叙利亚马龙派基督徒告诉他的民间故事,他再以此为雏型,改出了以下情节: 0 x% m7 I- [7 b# n$ E
“在中国,有位名叫阿拉丁的少年,其与母亲相依为命,过着贫穷的日子。有一天,他的叔叔从马格里布来探望他们,但这位叔叔其实是魔法师伪装的……” * O' X& P  z" j3 T  \6 f
由于加朗自己没有留下记录,故我们已无从得知,那位叙利亚人说的故事与加朗最后写的,究竟有多大的差距。但故事里的中国却明显是想象成分居多。首先里面的人物虽都是中国人,却人人都用阿拉伯名字:阿拉丁、穆斯塔法等;再次,阿拉丁被戒指精灵送回中国后,娶了“苏丹的女儿”;另外书中也未有任何儒释道色彩的描述,因此这里的“中国”,反倒比较像另一个奥斯曼帝国。
, U- _1 e8 G) f" c 不论中国的场景设定是否为加朗原创,阿拉伯古典文学本身也偶尔会出现“中国”这个词,但要么是作为简单的地理名词,要么就是用以指涉极远的国度。故“中国”只是个坐标与遥远东方,不具文化角色与文明功能。而迪士尼1992年的《阿拉丁》动画,也在无形中用上了类似的逻辑。
: K1 v! L8 ]5 @% |9 l. W/ n& L! _' Y" }  v+ u+ |
早年的《阿拉丁》绘本图,画家以清朝男子的形象来描绘阿拉丁
( `* [! ^2 G. x" g# T 由于西方普遍认为《一千零一夜》是阿拉伯的民间故事,故阿拉丁的身份逐渐由中国人被洗成了阿拉伯人,这导致迪士尼在动画中把场景由中国移到了虚构的阿拉伯城市——阿格拉巴。据动画中的台词描述,阿格拉巴位于约旦河流域,但细看其建筑与城市规划,却明显是印度掺了北非的结果,尤其是皇宫,是泰姬玛哈陵的山寨版。
) T6 |+ x, l$ B+ K5 X
8 h& u" R, M6 F, J. H  X1992年动画中的阿格拉巴城市样貌
' g; m5 K6 m  n( \; C6 v
7 F" M6 h" ?4 b+ `现实世界中的泰姬玛哈陵* ^/ {5 C: _8 g
而迪士尼之所以要这样设计,其实也没什么匠心独具,不过就是搞不清楚印度与阿拉伯建筑的区别,因此把所有"认知中的阿拉伯元素"一股脑地画出来,其实就是把“脑中的东方元素”去掉中国、俄罗斯之后,全归给阿拉伯的结果。 " h4 C" C2 ~! P% D
但这样的阿格拉巴形象却深入人心,导致有些西方人信以为真。2015年特朗普争取共和党的初选提名,民意机构Public Policy Polling(简称PPP)因而针对532位共和党初选选民进行外交政策的意向调查,包括是否禁止穆斯林进入美国、是否相信“9·11”阴谋论等。而当中有个题目是:
3 S/ S) C, i) m# C: i+ Z “你是否支持政府轰炸阿格拉巴?”
% G& Y+ }/ c6 N( W1 b1 W 结果竟有30%的受访者投下赞成票;PPP同时也对民主党的初选选民问了一样的问题,竟也有19%的受访者表示赞成。这些人或许看过《阿拉丁》,故把阿格拉巴当作真实存在的地点;或是连《阿拉丁》都没看过,只是觉得城市名很有阿拉伯风,而所有阿拉伯城市都该炸,所以大手一挥,选了赞成。 ; ?8 ^/ }$ s/ ?) R7 D/ j* _
9 K/ J& D, J; y2 e( v; ]
PPP当年的推特推文
% F( E# k+ N, Y 而在今年的真人版电影中,迪士尼仍沿用了阿格拉巴的地名,但大大调整了其风格。首先制作团队为求考究,远赴约旦沙漠取景;但当有人建议导演可到摩洛哥拍摄室内戏与街景戏时,导演却以“缺乏魔幻性”为由拒绝了。结果最后所有街头、宫殿戏,全在英国片场搭景拍摄、特效重制。 ( h- ^" q8 `: i4 e+ j  z) N: W
) V; [6 ?0 q. k1 [
宫殿一景" }, N3 d2 o1 I( O
: g' [. t* y4 X# L$ ]2 H
宫殿二景  x" V, \, b9 B0 E* Z* y" e# @
平心而论,此次剧组确实比动画片的团队用心,许多街景都忠实采用了中东建筑的元素;但在室内景上,却仍陷于东方情节而不可自拔。阿格拉巴宫殿虽有着奥斯曼建筑的外貌,但其室内设计却杂乱不堪,明显是把缅甸佛寺与拜占庭建筑的元素随意杂揉成群,甚至偶而还能见到非洲的艺术品。   O' v% R2 e+ J. f  ?) n. g
剧组虽说自己力求考证,但在建筑与室内设计上,却仍超脱不了一厢情愿的东方想象,随意配置异国元素,以魔幻效果为由巧立名目,但说到底就是一锅胡乱加料的文化大杂烩。
8 h- H" d4 u1 N! S" q; v! Y) Y. P从舞娘到宫装# D! Y) N3 U, O9 p( ~: T4 b2 P
如果说迪士尼在《阿拉丁》的建筑设计上大玩东方情节,那么在茉莉公主的形象塑造上,那可以说是根深蒂固东方想象的再现。
( I8 W0 i8 w8 \9 O" ]+ `3 z 1992年的动画中,茉莉公主身穿一套水蓝色的"中东服饰",上半身其实就是件类似比基尼的小可爱,下半身则是所谓的后宫裤(Harem Pants)。
% a9 c! |# [. k7 D- C5 @
. e3 t1 V" n( }; Q0 K: a1 r茉莉公主在动画片中的造型2 y: ^8 U( G. Y- T0 F( o
而这样的造型与其说是宫廷装,不如说是性感“东方舞姬”的投射,与我们今日见到的肚皮舞衣其实相去无几。但这种袒胸露肚的舞衣,其实也是西方的发明,与原始的肚皮舞衣相去甚远。
. {, D* y# v0 s8 R
$ X7 D) S/ n- ^$ u5 z# E现代肚皮舞服,摄于1957年2 I+ Y8 N; M9 c' @
若考察波斯、奥斯曼留下的细密画作品,便可发现传统的肚皮舞服其实相当保守,且也有男女共舞的场景,绝非今日被清一色性感舞姬寡占的场景可比。 % D: m: W- E7 K0 a: G  A

9 X+ H9 ]2 H( D  t! x奥斯曼画家Abdulcelil Levni笔下的肚皮舞者,其双手持响板,可随音乐伴奏
/ e6 l; i  i6 p- s1 J
% f. ^. P% B7 B2 ?# c' E4 l传统的波斯肚皮舞者; }# Z6 r" d' m( d0 p6 ?. D. h1 T
现代肚皮舞衣其实是西方接触到佛教天女、敦煌壁画等流动造型后,自行创发的产物,后随殖民势力一同传入中东。从1900年代初的开罗夜总会起,老板为吸引西方观光客,便命舞者穿上这类清凉舞服;久而久之,传统舞服销声匿迹,三点式的服装反倒鸠占鹊巢,如今唯有透过语言,才能看出一点残留的历史痕迹。肚皮舞衣的阿拉伯文为Bedla(بدلة),意为西服,显示其为西方引入的产物,而非本土文化所有。
- W  k. d+ H9 j/ @ 而西方之所以用色情目光来凝视肚皮舞,与所谓"后宫想象"息息相关。欧洲人大约在18、19世纪接触到肚皮舞,并将其纳入东方后宫活动的想象图景中。当时西方世界的东方观已由中国逐渐扩及奥斯曼,且因其与奥斯曼有较多外交来往,例如某些大使夫人会受邀至后宫作客等,故兴起了一波后宫描绘潮。而在这些作品中,所谓奥斯曼后宫,其实与苏丹私人妓院无异,里面的女人若不是全裸斜躺,就是群聚沐浴、弹琴,等待苏丹召幸。 3 F$ L' r1 T8 ?1 v9 w* @- p

& S" D+ c0 o7 @1 P' `! _& ]安格尔以奥斯曼后宫为题的作品《大宫女》
% ^: T' i" w; Z 而殖民活动开始后,中东服装更作为异国元素进入了西方的成衣界,其中最著名的就是所谓后宫裤。后宫裤的原型为奥斯曼的şalvar裤,也就是上部宽松、但在脚踝处收紧的裤子,男女皆可穿,并因帝国版图扩张而广布中东世界,直到凯末尔西化改革才从流行单品成了古董。
( x7 L9 P5 A$ c7 k# q) z 当年法国人殖民阿尔及尔,见到了许多身穿şalvar的妇女,于是其首先在1910年传入巴黎时装界,随后又以后宫裤的名字,在西方各国流传,这才有了茉莉公主的下半身造型。 6 I& h  F* L. o( h. ^. I  }

- Z$ ~( }! k7 F; Q2 P. H/ _, X身穿şalvar裤的伊斯坦布尔妇女、孩童,右为当时妇女的外出装束$ C. @2 C! n- B. [" ^
3 x6 M$ z) u8 _+ c$ z6 x
身穿şalvar裤的亚美尼亚人; U0 _. j0 o+ s2 {% c
4 ^" j. ?& \. D* M! y
身穿şalvar裤的阿尔及尔妇女: N2 L& w& D, q; k

* c% j: u- q5 m1911年的西方后宫裤海报
/ e7 T# G+ \3 \' V- x0 R4 O3 S 1992年迪士尼动画中的茉莉公主造型,其实就是用印度天女的上半身配上后宫裤,与画阿格拉巴城的逻辑一样,把所有非中国、非俄罗斯的东方元素混在一起,但又要迎合西方大众所谓"性感东方"的想象,所以还帮茉莉加了乳沟。
  }' q- F: }9 W1 u 而在今年的真人版中,剧组明显感受到了政治正确的压力,考究许多。虽还是有几套艳俗的东方舞姬亮片装,但也多了些奥斯曼时期的宫廷服饰造型。可惜剧组一番状况外的服饰说明,还是摧毁了这种用心营造的假象。
( |) B+ B! `8 w7 l- X8 v6 E$ [, p) e1 }* P3 B4 w
茉莉公主的片中造型
/ f4 \7 Y: V' P% b. b 剧中茉莉公主面对求亲者时,穿了套粉红礼服,上缀金色亮片,裙襬内则是件松绿长裤。剧组解释,在裙内穿长裤是茉莉公主“反抗教条、保持自我”的态度展现。然而若考察奥斯曼时期的细密画,在裙内着裤装本就是贵族妇女的习惯,而非反抗体制刻意为之。
3 U  W( Q: Q( Y8 I8 D% O. D6 {3 x8 @' E# e1 N; G1 [) k2 }
茉莉公主相亲装# X/ U) a: F" b( F8 u

- B7 f: y! J+ r. T. p- S" J  W奥斯曼贵族妇女图像
  j# ]0 r6 t) A5 J' n. z# R 而除了硬把服装跟女权扯上关系,剧组显然也想让茉莉身兼印度公主的角色。片中有段茉莉离家出走的情节,其身上服饰与南亚的传统服装Shalwar kameez并无二致;而其等待阿拉丁时所穿的礼服,更与宝莱坞戏服高度重迭。
$ y* v8 I- h+ Z7 P6 ?1 U# z2 v
1 C( K6 y" n) n# |( ]  S7 P茉莉公主的离家出走装
, E( C8 ]# G9 k* d% d) s3 W$ r& w7 m' `6 G: V2 O( F' f
流行于南亚的Shalwar kameez服
! x! ]& }3 g. U8 k& Y4 X/ ^
8 M) \6 X& n9 b8 z) Q: @7 v; [% \茉莉公主等待阿拉丁时所穿的礼服, Z( d& P1 z# @# }
《阿拉丁》这部片的服装设计,其实透露了好莱坞普遍的东方困境,即设计师无法克制自己的创造欲,即便有堆积如山的史料、图卷供其参考,仍不愿尊重东方自身的传统,非得自己设计一种混搭风,才算对得起这份工作。 - p  |# d- E$ l& i' c
细数过往好莱坞出品的东方主题片,《艺妓回忆录》、《木乃伊》等都算是这类思路下的"杰作",即设计师重视氛围胜过考究,但仍会对外宣称自己如何用心,以作为博取眼球、甚至提名获奖的依据。
" T7 M, x1 J- @& X& f) D, C+ T; g
) D! {8 p$ n, D% a$ F4 z《艺妓回忆录》戏服5 R  |; M( ]$ {& P0 e- @
( U7 Q% G  x% u/ ~3 b& s+ d+ @
《木乃伊》戏服1 ^' r2 I& b/ {/ N7 }
谁需要东方情节?
! e6 Y& k# f9 P( b8 V( f 但话说回来,《阿拉丁》本身就是个东方主义学者写出来的伪中国风故事,剧组其实大可开诚布公,表示自己就是要做跨越国族的东方主义作品,尊重加朗的原创,让世界看看18世纪浪漫主义思潮下,欧洲人如何重塑中国与阿拉伯世界的图像,可惜这不是好莱坞现有的生存策略。
3 [# g8 B8 n0 p 在政治正确当道的今日,尊重少数、重视少数文化的风气逐渐渗入西方影坛;而好莱坞、文学界、艺术界虽是西方的东方主义大本营,但面对这种思潮转变,却也能适时调整。 + v  [% @( u/ J
首先在《阿拉丁》这种影片上,片商开始找有色人种出演,一反早年由白人饰演的惯例,但究竟要找印度人或阿拉伯人,他们却不会继续计较下去,就像东方女性的角色,究竟由中国人、日本人或韩国人出演,他们也觉得无关紧要。
" d4 x* f2 a0 j& q 在相同的逻辑下,片商宣称自己尊重原创、考究阿拉伯文化,其实还是欺世盗名,换个方式把阿拉伯与印度元素混在一起,只是做得低调一点;但“道歉之作”的名号却能为自己赚进大把钞票,观众认为自己看了部片商宣称的“女性主义”、“重视阿拉伯”的电影,其实双方心照不宣,这部片给了彼此东方情结的快感,只是换了张政治正确的包装纸。
+ v2 C$ ]0 b+ n8 d  L  e# h2 x( W 而这种贩卖东方风情的举动,却也不全然是西方的专利。放眼中国影坛,每年产出的古装剧中,究竟有几部真正考究历史之作?又有几部历史剧不是按照偶像剧的逻辑来演?无独有偶,日本也面临了同样的困境。 : A+ W/ i5 f- f, Z  U
三岛由纪夫曾在1969年表专栏文章,批评了二十世纪六十年代的日本和服复兴运动: # o- |5 E8 @7 N) |( A4 Z
“近来……就人们对它又兴起一种像对舶来物那样的兴趣而言,和服,看起来成了一种新的时尚。但它不再像过去一样,是我们古老而根深蒂固的传统的一部分了……女人们不再记得——这曾是她们世代相传的教育的一部分——怎样自己把和服穿起来……男人们也失去了他们对和服的自然而然、习以为常的熟悉;现在,他们装逼兮兮地把和服穿在身上,像是要做出某种反抗或超克时代之常规的姿势。” ' I& S. S1 C3 m) |5 N( ?
当年的日本和服复兴运动与现下的汉服狂热其实相去不远。穿衣习惯的改变并非独立事件,而是一个时代传统的没落,也是人们拥抱西方现代性的结果。因此时至今日,当日本人穿上和服、中国人穿上汉服、或收看古装剧的现代人,其实都避免不了心中的东方主义奇想。
5 \& |& u: X  b  T7 s7 r  { 今日我们生活的世界,东方主义已是无处不在。好莱坞片商可以用政治正确来贩卖东方情节,东方人也可以一边批评西方、一边玩自己的东方主义。因此,《阿拉丁》这部片是不是东方主义,或许不是重点,因为这只是片商的噱头;我们该正视的,反而是人们普世的“东方情结需求”,当我们在西方现代性上越走越远,这样的需求便只会日趋强烈,对象既能是他者,也可以是自我,现代不止,东方不死。 ; R! v' v: G* n( s8 a  }
/ Y, I6 ^$ D- c4 K
来源:http://www.yidianzixun.com/article/0M76TMDz
: J; [+ r5 [& l# X0 `3 N免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×

帖子地址: 

梦想之都-俊月星空 优酷自频道欢迎您 http://i.youku.com/zhaojun917
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|梦想之都-俊月星空 ( 粤ICP备18056059号 )|网站地图

GMT+8, 2026-6-17 22:21 , Processed in 0.041835 second(s), 24 queries .

Powered by Mxzdjyxk! X3.5

© 2001-2026 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表