|
|
(观察者网讯)昨(4月15日)晚,“韩国 满汉全席”登上微博热搜第一。起因是韩国旅游发展局官方微博宣传所谓“韩国传统饮食文化精华”时,宣称不能错过韩国的“宫廷‘满汉全席’”,并附上7张图展示“从朝鲜时代流传下来的宫廷料理”,结果被网友怼上热搜。 $ l( e0 Z+ b/ g2 Z) F0 @
4 x. S6 f% w$ l5 [+ _# @
网友质疑韩国旅游发展局对“满汉全席”一词引用不当,并调侃其晒出的所谓宫廷佳肴更像火锅店“小料区”,大有“群英荟萃 萝卜开会”之势。引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 删除争议微博,并对评论区开启防护模式。 3 J) a- U' k& L! G/ I8 F
A8 a- R( F. i `" \
4月11日晚,@韩国旅游发展局微博 发表主题为“来到韩国,怎么能不尝一下韩国的宫廷‘满汉全席’”的博文,对“满汉全席”一词使用了中国大陆地区在竖排文稿中才使用的直角引号。
1 [8 l( ^- x' G' _ @韩国旅游发展局微博 晒出7张食物图片,包含多种调料,以及精致摆盘的拌菜、鱼虾、肉类和主食。 y6 Y, X7 A" ^: `3 B
6 L0 Q. z' i6 x6 X5 q
. M# \3 v! y: ]% L% d
7 C! O7 l$ Q3 X @韩国旅游发展局微博 称,“这些从朝鲜时代流传下来的宫廷料理,绝对是‘韩国传统饮食文化的精华’”,“每一道料理都是严格选用时令季节进贡的新鲜食材,经过顶级‘大长今’之手,才能出现在王公贵族的餐桌上”。 4 |8 P# n$ _( ^# p9 \ O9 S
结果,该微博发布后引发了争议,冲上微博热搜。有网友称,宣传韩国的饮食文化当然没问题,但韩国旅游发展局的用词,尤其是“韩国的宫廷‘满汉全席’”等表述不妥。 " d6 ^0 ^: B- }$ B6 C& T9 k
部分网友调侃称:“你猜为什么叫‘满汉全席’”,“韩国有‘满汉’吗”,“依然是小料区”,“更适合叫‘群英荟萃——萝卜开会’”。 5 \# w3 i4 q% ?7 |; a6 T) L
. h8 G$ m' e# w( i& o" } 还有人打开“思路”,试图从韩国旅游发展局的角度解释引用“满汉全席”的原因。 9 t- {6 }, D# P8 J6 B" f% p4 o+ u
( s& W8 s- l( t" b9 G) J( P- A! Z 引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 日前删除了这条争议微博,并对评论区开启防护模式。 + K* I) d& |9 Y
$ Y) K+ o2 i* t; N
公开资料显示,“满汉全席”兴起于清朝,是集满族与汉族菜点之精华而形成的著名中华大宴,菜单主要通过师承、文献发掘而形成。有观点认为,“满汉全席”更多是一种“叫法”。
4 L# g* b6 ?2 Q p. @ 据央广网此前报道,故宫方面曾明确,“满汉全席”在清朝宫廷并不真实存在。一种说法是,清乾隆年间,李斗所著《扬州画舫录》中,记录了一份菜单,称其“所谓满汉席也”。据文化学者韦明铧考据,在扬州,“满汉席”曾是官场菜。 ]# n, c% Y& i( j w" Y
实际上,@韩国旅游发展局微博 并非第一次“借”中国语言宣传韩国旅游。 $ \ O; O- R6 L! ~3 b' J, H0 J
2021年1月,因韩国旅游业在新冠疫情期间受到打击,为了吸引中国游客,@韩国旅游发展局微博 策划了一场“远程韩国游”的宣传活动,并在中文宣传片中声称:“韩国有句古话叫‘百闻不如一见'。意指听一遍,不如亲眼看一次。”该表述立即引发争议。
* _5 x: p3 `8 J" M) j1 f
6 v# G( J* k: h. g “百闻不如一见”意指听别人说多少遍,也不如自己亲自看一下,表示多听不如亲见可靠。据《古汉语成语典故词典》,“百闻不如一见”出自《汉书·赵充国传》:“百闻不如一见,兵难隃度。臣愿驰至金城, 图上方略。”
9 E$ h1 |6 q* n, a x3 A- v3 I 其他国家有相似道理的谚语并不奇怪,但韩国旅游宣传片公然将中国成语宣称为“韩国古话”,还予以错误解释,当时引发了大量质疑。 . o: U" ^" j% K& N5 r1 p
本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。7 f4 |, n" S9 |* e( v3 U8 _, q
<li style=";" id="PIC" class="clearfix">
1 }' A j* \' V6 f. t1 @' m( V什么页游能3分钟就1000级?
; x4 K( c& d# l$ E
% K' H5 X. D0 i8 c高爆打金服广告
" B% ~4 c8 a9 I: d) b+ |了解详情 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|