|
|
(观察者网讯)昨(4月15日)晚,“韩国 满汉全席”登上微博热搜第一。起因是韩国旅游发展局官方微博宣传所谓“韩国传统饮食文化精华”时,宣称不能错过韩国的“宫廷‘满汉全席’”,并附上7张图展示“从朝鲜时代流传下来的宫廷料理”,结果被网友怼上热搜。 " e1 Q7 H5 S! f! r
3 k2 u/ B6 N0 V" e0 k0 z J9 _ 网友质疑韩国旅游发展局对“满汉全席”一词引用不当,并调侃其晒出的所谓宫廷佳肴更像火锅店“小料区”,大有“群英荟萃 萝卜开会”之势。引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 删除争议微博,并对评论区开启防护模式。
! U# E, D1 v0 ?# y* U! r; V) X 8 z M( K6 W/ o4 u) _1 y
4月11日晚,@韩国旅游发展局微博 发表主题为“来到韩国,怎么能不尝一下韩国的宫廷‘满汉全席’”的博文,对“满汉全席”一词使用了中国大陆地区在竖排文稿中才使用的直角引号。 3 M% {6 a& j2 p
@韩国旅游发展局微博 晒出7张食物图片,包含多种调料,以及精致摆盘的拌菜、鱼虾、肉类和主食。 6 d; N0 P# H& P
$ @4 i, W' c$ D: R0 W* K# d
3 J2 F- y# K; G9 |
' g$ \7 k6 t2 m9 \ @韩国旅游发展局微博 称,“这些从朝鲜时代流传下来的宫廷料理,绝对是‘韩国传统饮食文化的精华’”,“每一道料理都是严格选用时令季节进贡的新鲜食材,经过顶级‘大长今’之手,才能出现在王公贵族的餐桌上”。
. U, O& {, g5 Z3 g7 ^; a, k 结果,该微博发布后引发了争议,冲上微博热搜。有网友称,宣传韩国的饮食文化当然没问题,但韩国旅游发展局的用词,尤其是“韩国的宫廷‘满汉全席’”等表述不妥。
4 h, u* T+ f( ^; C9 d( m 部分网友调侃称:“你猜为什么叫‘满汉全席’”,“韩国有‘满汉’吗”,“依然是小料区”,“更适合叫‘群英荟萃——萝卜开会’”。
& ?/ }7 h, K" Y3 |: n3 x
" E8 v- r J+ M6 c 还有人打开“思路”,试图从韩国旅游发展局的角度解释引用“满汉全席”的原因。 5 Z) a" j9 P' q7 E+ s1 S
6 x; w: l6 U7 k7 L6 _- J3 C" S 引发大量质疑后,@韩国旅游发展局微博 日前删除了这条争议微博,并对评论区开启防护模式。 ' E6 `! W4 G# \( U3 S, Z& P! X
) p9 {) E- R9 K' {& e( C: T+ a 公开资料显示,“满汉全席”兴起于清朝,是集满族与汉族菜点之精华而形成的著名中华大宴,菜单主要通过师承、文献发掘而形成。有观点认为,“满汉全席”更多是一种“叫法”。
5 w' Z, Q1 P, {# X0 f3 m; [3 S 据央广网此前报道,故宫方面曾明确,“满汉全席”在清朝宫廷并不真实存在。一种说法是,清乾隆年间,李斗所著《扬州画舫录》中,记录了一份菜单,称其“所谓满汉席也”。据文化学者韦明铧考据,在扬州,“满汉席”曾是官场菜。 % m. y. q/ y2 J* o$ b3 A* ~0 x
实际上,@韩国旅游发展局微博 并非第一次“借”中国语言宣传韩国旅游。
; N' j+ ]4 Y, ~ 2021年1月,因韩国旅游业在新冠疫情期间受到打击,为了吸引中国游客,@韩国旅游发展局微博 策划了一场“远程韩国游”的宣传活动,并在中文宣传片中声称:“韩国有句古话叫‘百闻不如一见'。意指听一遍,不如亲眼看一次。”该表述立即引发争议。
/ K+ M* x7 e1 H8 l, Q* s" N
7 ^. y9 o D& f; j" V- s “百闻不如一见”意指听别人说多少遍,也不如自己亲自看一下,表示多听不如亲见可靠。据《古汉语成语典故词典》,“百闻不如一见”出自《汉书·赵充国传》:“百闻不如一见,兵难隃度。臣愿驰至金城, 图上方略。”
& v9 V" c2 `2 e8 c2 f8 S9 @ 其他国家有相似道理的谚语并不奇怪,但韩国旅游宣传片公然将中国成语宣称为“韩国古话”,还予以错误解释,当时引发了大量质疑。
c, A: g6 L/ C# ^6 J: F& a3 [ 本文系观察者网独家稿件,未经授权,不得转载。
# p; e9 ]- n1 } <li style=";" id="PIC" class="clearfix">
4 G n0 G5 ^7 X$ M; d6 ~什么页游能3分钟就1000级?
\9 R, h" F* ]' O- b
/ n, W3 Z9 N1 o7 J高爆打金服广告" e" ]+ _# ?+ A4 o3 h; C" m
了解详情 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|