& n2 G9 X" a/ U今日主题2 v+ c" Y9 V7 y. y9 G
“双宋”离婚
' {5 l6 y' J6 s( A. p! I7 T2 `. b: X7 Q2 n& l0 d( Z
' W. N6 [1 M7 m8 m, ^2 _
昨天上午韩国明星宋仲基向宋慧乔提出离婚调解申请!
6 d& [5 {3 L) p9 Z
3 O9 I) Q7 Y: B也就是在同一天李晨和范冰冰爆出分手的消息。
& c% S6 v! I- k1 e% g1 f: a/ u1 y9 u
简直不敢相信,被广大网友看好的CP居然离婚了!
, q; `! R0 G+ o有网友表示:再也不相信娱乐圈的爱情了...
) ~/ @( \/ L& ?4 U爱情的是非我们就不谈论了, & H, V* h, \# ^
今天我一起来学习一些跟“离婚”,“分手”相关的英语。
8 u, Z0 ~' T% o8 e$ E" k; b v7 w5 c3 l
$ v4 e, _. \5 Y+ t0 {2 X) N$ i4 D& C2 K: g+ q( z
3 y( o, d3 C {& _
01
7 D! U/ N! j' M) c" m) M/ ?#怎么表达离婚?
9 G' w7 y( F; T K3 i! i7 w5 ]* w# B5 p$ y2 [' W0 E' x) d; ~
离婚最直接的说法就是: % r* l3 I5 X/ j
0 [1 Z1 i6 Q- C1 d: fdivorce:离婚 , s5 i3 v% s6 y- @" N5 m& T" D2 j- B
词性:verb;noun
0 G( t0 `7 ~" v
He has never considered divorce before, but now her betray put this in his mind. * a+ ~- p/ a- C) G/ ]! d+ `$ ~
他之前从未考虑过离婚,但她的背叛让他去想这件事了。 3 X9 o+ S2 g# ~2 C6 u
据韩国媒体报道, “双宋”之前就多次爆出离婚,后又出来辟谣,这次是真的离了。 # t9 W* B, y s8 c2 N
以离婚告终,英语可以这样说:& F+ K3 m! `/ L) `
% }; ^& \2 B8 R, d) `8 u
They have finalized their divorce at last.
* b. _8 D z& L# {* v他们最终还是离婚了。
: s0 U( p- ], Q, `1 q6 T6 A8 X9 w
end in divorce . q B) Y1 @" c' C4 V
Their marriage ends in divorce.
2 ]6 d$ V* ^+ @% u0 g4 r他们以离婚告终。 % g. G( T4 \+ E
% o& @2 E' E/ {: B6 m
get divorced: 离婚 " d+ o7 o; n% b+ F3 }4 O
They got divorced. 他们离婚了。 - s+ w7 x5 u$ g- A! K3 R/ _
表示目前处于离婚的状态, 可以说:
, w. h0 q$ `5 X/ v& H
; S5 y& ^, F0 ]7 k [8 u8 L+ bdivorced
% a, L* @/ a3 q% p0 S4 n
She's divorced. 她离婚了。 " l' b+ k' O% g( ^- _8 p w! G
这个用法跟married一样。 3 m7 V1 Y( m+ f# A6 h% W! j# Q- l" L
6 r2 _2 z+ y/ ^# X3 J
- j7 B3 I6 `/ w
除了divorce外, 离婚还可以说:
; K: H' O1 B! S
, T) e3 z ~. t1 z. rsplit up: to end a marriage or relationship 4 ~: N4 W3 J, z& A; i
They splitted up yesterday. 他们昨天离婚了。 5 B- z0 V7 N& N/ ~; T; s( K
He splitted up with his girlfriend. 他和他女朋友分手了。 2 O; }9 n" N9 b; I
split这个词还有很多实用的用法,大家节目后手动查起来哈~
1 A6 o" w- e3 |8 u: ?7 A5 `% L# ?5 m- Q3 J9 Q
1 A. a! j8 D# X" H( d
很多人在离婚前,会尝试着“分居”冷静一段时间。 , f& l I, `- n; j# r# ]
“分居”可以说:
. H0 n- G# t1 M4 J9 n! }% w: [! T% Eseparate: a married couple stop living together(but not divorced) 分居 1 D2 _- n% R: j. z, a, v. p
他们在正式离婚前分居了两年。 6 U" v7 [" S- C3 o
; \! Y4 n3 D) _6 ]6 C; B( f6 `8 c
/ l1 g1 E! |0 N5 j3 @0 w: S q+ p: x5 o! \2 U1 F/ `' d
: t1 L5 w, K' M9 M
02; M8 G" S" J5 S% i: j
#对离婚表达歉意
, A& \' y' i6 I - s- v; z. I* ~; O
4 w- J+ V6 H4 Z4 i根据以往经验,公众人物宣布离婚或不好的消息前一般都是如此开头:
1 R$ U! `5 c+ q很抱歉向你们传达不好的消息: ; e% {/ }9 u6 J, {8 F
deliver这个词比较正式,可以用在speech, talk或者official statement上, 表示:表达,传达。
$ ^5 D. l5 i$ f5 H* P& |我想向那些支持我的人表示歉意。 ( v5 ~" }7 h- ^6 \3 \- z, h* L
9 i; Y8 d1 v: E
; M* _4 G" ]6 _# p# e' j& R7 S
8 I0 R" o- [- r3 \* W5 u7 e " x7 R9 c& e9 ?* F5 c" P; M
03( Q* e1 Y2 \4 ^) u5 L; p( X
3 `7 b* c: e' F$ |3 h
. r+ [) T6 B* Y- y* d
#申请离婚 . L' _! P4 Z$ v
" ]( c6 k6 {2 ^$ G6 A7 x' j宋仲基表示:我正在申请与宋慧乔调解离婚,: " w+ I7 y+ s' g; J; z' A/ w
file除了作名词,还可以作动词:
# ]* A6 c/ I' P/ v0 G" i7 Z+ {' k词链儿: 2 F9 E! b0 M, r
( g, M4 J* x, D- g , B; N& ~ O; j/ P3 q/ r4 s8 m) |
, P/ v$ ~0 }$ }! b1 U: s1 v
) l6 Z; h8 @! Q0 e+ b5 ?041 y2 V6 r' g$ @% J& a
#好聚好散6 q2 c* V# m1 {3 I2 T, J
; D8 M& P* O0 c3 u
对于离婚, “双宋”都表示希望: - k' Q; h _; m. K2 L
好聚好散: + t8 U9 R$ w; L, E" |
词链儿:wrap up XX amicably: 圆满结束 & n2 z% M% p: P9 M5 L
wrap up: to bring to a conclusion; settle finally or successfully 1 H4 X# ~) `) s6 g/ v ]* R
The conference was wrapped up successfully. r8 y/ ]/ T0 |9 s' ~
本次大会圆满结束。 3 \0 i4 C C) O2 f8 a
amicably: ['æmɪkəbli] 友善地 - w5 Y2 U! |, m1 h- f
I hope this divorce process can be wrapped up amicably. " Q2 z: i% C+ z# {$ V
0 a4 t A, z- U( e" ^每日美剧电影视频学习英语
% \9 y% Y4 O1 o+ T6 f* G. T* f2 G7 y1 r0 L2 d# X+ \/ x2 p
2 m9 p7 [& N# q8 w
5 p6 A$ \8 M2 u0 G4 ~8 N/ X# d& c0 H(长按下方二维码回复“生活大爆炸”获得美剧电视全集) $ w3 X9 S+ ]7 n: \+ S4 z" {3 A; u. A1 b
! G8 x: u9 v+ o; ?4 y) [) l
# b2 X# G- }' N
5 Y% H' R @8 C B
4 C, d% J9 o& c! [来源:http://mp.weixin.qq.com/s?src=11×tamp=1561707002&ver=1695&signature=KqIh4pRuASIR6kQZVMutYRwKLKcaezhDn-cL65myQA*DmoO17JmF194nvj1dQuGUq*-3ALrn5MkT7sLPpGsBQU3WRas1b2gYH8ntyAwNptPV3VCZxj64ZxqyHYdqnieZ&new=1
1 G R' M3 ?: o+ R免责声明:如果侵犯了您的权益,请联系站长,我们会及时删除侵权内容,谢谢合作! |